Sur son dos, parmi des coussins de laine bleue, jambes croisées, paupières à demi closes et se balançant la tête, il y a une femme si splendidement vêtue qu’elle envoie des rayons autour d’elle. La foule se prosterne, l’éléphant plie les genoux, et La Reine De Saba, se laissant glisser le long de son épaule, descend sur les tapis et s’avance vers saint Antoine. Sa robe en brocart d’or, divisée régulièrement par des falbalas de perles, de jais et de saphirs, lui serre la taille dans un corsage étroit, rehaussé d’applications de couleur, qui représentent les douze signes du zodiaque.
Gustave Flaubert, La Tentation de Saint Antoine.
_____________________________________________________
Justifications :
Closes : c'est un participe passé, épithète du nom paupières.
Envoie : il s'agit du verbe envoyer, au présent de l'indicatif, à la troisième personne du singulier.
Divisées : c'est un participe passé, épithète du nom robe.
Perles : il ne s'agit pas d'une matière, et il faut plusieurs perles pour décorer une robe.
Représentent : le sujet est le pronom relatif qui, qui reprend les applications de couleur.
Gustave Flaubert, La Tentation de Saint Antoine.
_____________________________________________________
Justifications :
Closes : c'est un participe passé, épithète du nom paupières.
Envoie : il s'agit du verbe envoyer, au présent de l'indicatif, à la troisième personne du singulier.
Divisées : c'est un participe passé, épithète du nom robe.
Perles : il ne s'agit pas d'une matière, et il faut plusieurs perles pour décorer une robe.
Représentent : le sujet est le pronom relatif qui, qui reprend les applications de couleur.